律蔵 入雨安居犍度 段落39
‘ahañhi gilāno, āgacchatu me putto, icchāmi puttassa āgatan’ti, gantabbaṁ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite— ‘gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā’ti. Sattāhaṁ sannivatto kātabbo. 6. Pahiteyevaanujānana Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa bhātā gilāno hoti. So ce bhātuno santike dūtaṁ pahiṇeyya— ‘ahañhi gilāno, āgacchatu me bhātā, icchāmi bhātuno āgatan’ti, gantabbaṁ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, pahite, na tveva appahite. Sattāhaṁ sannivatto kātabbo. Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa bhaginī gilānā hoti. Sā ce bhātuno santike dūtaṁ pahiṇeyya—
「われは病めり、わが子よ来たれ、子の来たるを願う」と。比丘たちよ、七日間の用事のために出立すべし。使いが来なくとも、まして使いが来たる場合はなおさらのこと——「病者のための食を求めるか、病者を看護する者のための食を求めるか、病者のための薬を求めるか、あるいは見舞いに行くか、看護をするか」という〔目的のために〕。七日以内に帰還すべし。
六 使いが来た場合にのみ許可すること
さて、比丘たちよ、ここにある比丘の兄弟が病める場合がある。その者が兄弟の許へ使いを遣わして、「われは病めり、わが兄弟よ来たれ、兄弟の来たるを願う」と〔申し送る〕ならば、比丘たちよ、七日間の用事のために出立すべし。使いが来たる場合に限り、使いが来ない場合はそうではない。七日以内に帰還すべし。
さて、比丘たちよ、ここにある比丘の姉妹が病める場合がある。その者が兄弟の許へ使いを遣わして——
導線タグ: 病気の家族,看病,お見舞い,家族の絆,義務と思いやり,世話をする,支え合い
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。