律蔵 布薩犍度 段落93
Te na jānanti— ‘atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā’ti. Te dhammasaññino vinayasaññino vaggā samaggasaññino uposathaṁ karonti pātimokkhaṁ uddisanti. Tehi uddiṭṭhamatte pātimokkhe, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti thokatarā. Uddiṭṭhaṁ suuddiṭṭhaṁ, tesaṁ santike pārisuddhi ārocetabbā. Uddesakānaṁ anāpatti. Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti cattāro vā atirekā vā. Te na jānanti— ‘atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā’ti. Te dhammasaññino vinayasaññino vaggā samaggasaññino uposathaṁ karonti pātimokkhaṁ uddisanti.
彼らは「他に当住の比丘たちが未だ来ていない」ということを知らない。彼らは法(ダンマ)を知り、律(ヴィナヤ)を知り、和合しているとの意識をもちながら、布薩(ウポーサタ)を行い、波羅提木叉(パーティモッカ)を誦出する。彼らが波羅提木叉を誦出し終えたまさにその後に、他の当住の比丘たちが少数遅れて到着する。〔この場合、〕誦出は正しく誦出されたものとなり、その者たちの許において清浄(パーリスッディ)を告知すべきである。誦出した者たちには罪過(アーパッティ)はない。
さて、比丘たちよ、ここにある住処において、その布薩の日に、多くの当住の比丘たちが集まる——四名またはそれ以上が。彼らは「他に当住の比丘たちが未だ来ていない」ということを知らない。彼らは法を知り、律を知り、和合しているとの意識をもちながら、布薩を行い、波羅提木叉を誦出する。
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。