律蔵 布薩犍度 段落70
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuṁ tadahuposathe rājāno gaṇhanti …pe… bhikkhupaccatthikā gaṇhanti, te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā— ‘iṅgha tumhe āyasmanto imaṁ bhikkhuṁ muhuttaṁ muñcatha, yāvāyaṁ bhikkhu uposathaṁ karotī’ti. Evañcetaṁ labhetha, iccetaṁ kusalaṁ. No ce labhetha, te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā— ‘iṅgha tumhe āyasmanto muhuttaṁ ekamantaṁ hotha, yāvāyaṁ bhikkhu pārisuddhiṁ detī’ti. Evañcetaṁ labhetha, iccetaṁ kusalaṁ. No ce labhetha, te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā— ‘iṅgha tumhe āyasmanto imaṁ bhikkhuṁ muhuttaṁ nissīmaṁ netha, yāva saṅgho uposathaṁ karotī’ti. Evañcetaṁ labhetha, iccetaṁ kusalaṁ.
「比丘たちよ、ここにある布薩(ウポーサタ)の日に、比丘を王たちが捕らえることがあり……乃至……比丘の敵対者たちが捕らえることがある。そのとき、比丘の敵対者たちに対して、比丘たちはこのように言うべきである——『尊者たちよ、どうかこの比丘をしばらくの間解き放ちたまえ、この比丘が布薩を行じ終えるまでの間』と。もしそれが叶うならば、それはよきことである。もし叶わないならば、比丘の敵対者たちに対して、比丘たちはこのように言うべきである——『尊者たちよ、どうかしばらくの間、一方に退きたまえ、この比丘が清浄の告白(パーリスッディ)を与え終えるまでの間』と。もしそれが叶うならば、それはよきことである。もし叶わないならば、比丘の敵対者たちに対して、比丘たちはこのように言うべきである——『尊者たちよ、どうかこの比丘をしばらくの間、界(シーマー)の外へ連れ出したまえ、僧伽(サンガ)が布薩を行じ終えるまでの間』と。もしそれが叶うならば、それはよきことである。」
導線タグ: 困難な状況,柔軟な対応,問題解決,コミュニティの絆,困難への知恵,交渉,仲間を守る
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。