律蔵 布薩犍度 段落68
Chandahārako ce, bhikkhave, dinne chande saṅghappatto sutto na āroceti, pamatto na āroceti, samāpanno na āroceti, āhaṭo hoti chando. Chandahārakassa anāpatti. Chandahārako ce, bhikkhave, dinne chande saṅghappatto sañcicca na āroceti, āhaṭo hoti chando. Chandahārakassa āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, tadahuposathe pārisuddhiṁ dentena chandampi dātuṁ, santi saṅghassa karaṇīyan”ti. 22. Ñātakādiggahaṇakathā Tena kho pana samayena aññataraṁ bhikkhuṁ tadahuposathe ñātakā gaṇhiṁsu. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Idha pana, bhikkhave, bhikkhuṁ tadahuposathe ñātakā gaṇhanti. Te ñātakā bhikkhūhi evamassu vacanīyā—
比丘たちよ、もし欲(チャンダ)を運ぶ者が、欲を授けられた後、僧伽(サンガ)に到着しながら、眠っていて告げなかった場合、放逸であって告げなかった場合、禅定(サマーパッティ)に入っていて告げなかった場合、その欲は運ばれたことになる。欲を運ぶ者には波逸提(パーチッティヤ)の罪はない。
比丘たちよ、もし欲を運ぶ者が、欲を授けられた後、僧伽に到着しながら、故意に告げなかった場合、その欲は運ばれたことになる。欲を運ぶ者には突吉羅(ドゥッカタ)の罪がある。
比丘たちよ、わたしは許可する。その日の布薩(ウポーサタ)において清浄(パーリスッディ)を授ける者が、欲をも授けることを。「僧伽にはなすべきことがある」と。
二十二 親族等による連行についての話
さてその時、ある比丘が、その日の布薩において、親族たちに連れ去られた。〔弟子たちは〕この事柄を世尊に申し上げた。
「比丘たちよ、ここに、比丘が布薩の当日に親族たちに連れ去られることがある。その親族たちは、比丘たちによってこのように言われるべきである——」
導線タグ: 介護,挫折,休息,睡眠,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。