🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 vinaya 趣旨一致

律蔵 布薩犍度 段落57

No ce labhetha, tehi, bhikkhave, bhikkhūhi sabbeheva yattha jānanti uposathaṁ vā uposathakammaṁ vā pātimokkhaṁ vā pātimokkhuddesaṁ vā, so āvāso gantabbo. No ce gaccheyyuṁ, āpatti dukkaṭassa. Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṁ āvāse sambahulā bhikkhū vassaṁ vasanti bālā abyattā. Te na jānanti uposathaṁ vā uposathakammaṁ vā pātimokkhaṁ vā pātimokkhuddesaṁ vā. Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi eko bhikkhu sāmantā āvāsā sajjukaṁ pāhetabbo— ‘gacchāvuso, saṅkhittena vā vitthārena vā pātimokkhaṁ pariyāpuṇitvā āgacchā’ti. Evañcetaṁ labhetha, iccetaṁ kusalaṁ. No ce labhetha, eko bhikkhu sattāhakālikaṁ pāhetabbo— ‘gacchāvuso, saṅkhittena vā vitthārena vā pātimokkhaṁ pariyāpuṇitvā āgacchā’ti. Evañcetaṁ labhetha, iccetaṁ kusalaṁ.
If he’s not, then those monks should all go to a monastery where the monks know about the observance-day ceremony and the observance-day procedure, and about the Monastic Code and its recitation. If they don’t go, they commit an offense of wrong conduct. A number of ignorant and incompetent monks may be spending the rainy-season residence in a certain monastery. They don’t know about the observance-day ceremony or the observance-day procedure, nor about the Monastic Code or its recitation. They should straightaway send a monk to a neighboring monastery to learn the Monastic Code, either in brief or in full. If he’s able to do this, it’s good. If he’s not, then a monk should be sent under the seven-day allowance to learn the Monastic Code, either in brief or in full. If he’s able to do this, it’s good.
関連テーマ: ignorance teaching
導線タグ: 子育て
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,初手で出すと冷たく見える,出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード