← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 vinaya 趣旨一致

律蔵 布薩犍度 段落26

Yā sā saṅghena sīmā sammatā samānasaṁvāsā ekuposathā, saṅgho taṁ sīmaṁ ticīvarena avippavāsaṁ sammannati. Yassāyasmato khamati etissā sīmāya ticīvarena avippavāsāya sammuti, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. Sammatā sā sīmā saṅghena ticīvarena avippavāsā. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti. Tena kho pana samayena bhikkhū bhagavatā ticīvarena avippavāsasammuti anuññātāti antaraghare cīvarāni nikkhipanti. Tāni cīvarāni nassantipi ḍayhantipi undūrehipi khajjanti. Bhikkhū duccoḷā honti lūkhacīvarā. Bhikkhū evamāhaṁsu— “Idha mayaṁ, āvuso, bhagavatā ticīvarena avippavāsasammuti anuññātāti antaraghare cīvarāni nikkhipimhā.
「かの僧伽(サンガ)によって結界(シーマー)として定められ、同一の住処を共にし、一つの布薩(ウポーサタ)を行う結界において、僧伽はその結界を、三衣(ティチーヴァラ)を離れて宿することなき結界として認許する。この結界において三衣を離れて宿することなき認許を可とする長老は黙しておられよ。可としない者は発言されよ。この結界は僧伽によって三衣を離れて宿することなき結界として認許された。僧伽はこれを可とした。ゆえに黙せり。かくのごとく我はこれを保持する」と。 さてその時、比丘たちは、「世尊によって三衣を離れて宿することなき認許が許された」として、俗家の内に衣(チーヴァラ)を置いた。それらの衣は失われることもあり、焼かれることもあり、またネズミに噛み荒らされることもあった。比丘たちは粗末な衣をまとい、みすぼらしい衣の者となった。そこで比丘たちはかく語った。 「友よ、われわれはここで、『世尊によって三衣を離れて宿することなき認許が許された』として、俗家の内に衣を置いた。
導線タグ: 規則を守る,所有物の管理,不注意による損失,共同体のルール,執着と手放し,自業自得,生活の乱れ
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ