律蔵 大犍度 段落296
Paripuṇṇaṁ te pattacīvaraṁ? Kiṁnāmosi? Konāmo te upajjhāyo’”ti? Ekato āgacchanti. “Na, bhikkhave, ekato āgantabbaṁ. Anusāsakena paṭhamataraṁ āgantvā saṅgho ñāpetabbo— ‘suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmo itthannāmassa āyasmato upasampadāpekkho. Anusiṭṭho so mayā. Yadi saṅghassa pattakallaṁ, itthannāmo āgaccheyyā’ti.
「汝の鉢(はつ)と衣(ころも)は整っているか。汝の名は何というか。汝の和尚(おしょう)の名は何というか」と。〔師と受戒希望者とは〕ともに来る。「比丘たちよ、ともに来るべきではない。教誡師(きょうかいし)がまず先に来て、僧伽(さんが)に告知すべきである——『大徳よ、僧伽よ、聴け。某甲(なにがし)は某甲なる尊者のもとに具足戒(ぐそくかい)を受けんと望む者である。彼はすでに我によって教誡された。もし僧伽にとって時宜(じぎ)が整っているならば、某甲よ、来たれ』と。
導線タグ: 上司
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。