律蔵 大犍度 段落284
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu kosalesu janapade addhānamaggappaṭipanno hoti. “bhagavatā paññattaṁ— ‘na anissitena vatthabban’ti. Ahañcamhi nissayakaraṇīyo addhānamaggappaṭipanno, kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabban”ti? Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, addhānamaggappaṭipannena bhikkhunā nissayaṁ alabhamānena anissitena vatthun”ti. Tena kho pana samayena dve bhikkhū kosalesu janapade addhānamaggappaṭipannā honti. Te aññataraṁ āvāsaṁ upagacchiṁsu. Tattha eko bhikkhu gilāno hoti. “bhagavatā paññattaṁ—
その当時、あるひとりの比丘が、コーサラ国の地方において旅路(addhānamagga)を行いつつあった。〔彼はこう思った。〕「世尊によって制定されてある——『依止(nissaya)なくして住してはならない』と。しかるに、わたしは依止を必要とする身でありながら旅路を行っている。いったいどのように振る舞うべきであろうか」と。〔比丘たちは〕この事情を世尊に申し上げた。「比丘たちよ、わたしは許可する——旅路を行きつつある比丘が依止を得られない場合には、依止なくして住することを」と。
その当時、ふたりの比丘がコーサラ国の地方において旅路を行きつつあった。彼らはある住処(āvāsa)に到った。そこで一方の比丘が病(gilāna)を得た。〔彼はこう思った。〕「世尊によって制定されてある——
導線タグ: 病気,介護
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。