← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い vinaya 趣旨一致

律蔵 大犍度 段落264

Atha kho so māṇavako āyasmatā upālinā anuyuñjīyamāno etamatthaṁ ārocesi. Āyasmā upāli bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Pitughātako, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabbo”ti. 52. Arahantaghātakavatthu Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū sāketā sāvatthiṁ addhānamaggappaṭipannā honti. Antarāmagge corā nikkhamitvā ekacce bhikkhū acchindiṁsu, ekacce bhikkhū haniṁsu. Sāvatthiyā rājabhaṭā nikkhamitvā ekacce core aggahesuṁ, ekacce corā palāyiṁsu. Ye te palāyiṁsu te bhikkhūsu pabbajiṁsu, ye te gahitā te vadhāya oniyyanti. Addasaṁsu kho te palāyitvā pabbajitā te core vadhāya oniyyamāne, disvāna evamāhaṁsu—
そこで、かの若者(māṇavaka)は、尊者ウパーリ(Upāli)に問いただされて、この事の次第を申し上げた。尊者ウパーリは、比丘たちにこの事の次第を告げた。比丘たちは、世尊にこの事の次第を申し上げた。〔世尊は言われた。〕「比丘たちよ、父を殺した者(pitughātaka)は、未受具足者であれば受具足(upasampadā)させてはならず、すでに受具足した者であれば退去させなければならない。」 第五十二 阿羅漢を殺した者に関する事例 さてそのころ、多くの比丘たちがサーケータ(Sāketa)よりサーヴァッティー(Sāvatthī)へと遠路を歩んでいた。道の途中で盗賊(cora)どもが現れ出て、ある比丘たちからは〔持ち物を〕奪い、ある比丘たちを殴り打った。サーヴァッティーから王の役人たちが出て、ある盗賊どもを捕らえ、ある盗賊どもは逃げ去った。逃げ去った者どもは比丘たちのもとで出家(pabbajā)し、捕らえられた者どもは処刑のために連行されていった。逃げて出家した者どもは、かの盗賊たちが処刑のために連行されているのを見て、見てこのように言った——
関連テーマ: 苦しみ 業・因果 慈悲
導線タグ: 殺人,暴力,犯罪,死,戒律,出家,罰,業
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ