律蔵 大犍度 段落261
Atha kho so nāgo aviruḷhidhammo kirāhaṁ imasmiṁ dhammavinayeti dukkhī dummano assūni pavattayamāno vissaraṁ katvā pakkāmi. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi— “dveme, bhikkhave, paccayā nāgassa sabhāvapātukammāya. Yadā ca sajātiyā methunaṁ dhammaṁ paṭisevati, yadā ca vissaṭṭho niddaṁ okkamati— Tiracchānagato, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabbo”ti. Tena kho pana samayena aññataro māṇavako mātaraṁ jīvitā voropesi. So tena pāpakena kammena aṭṭīyati harāyati jigucchati. Atha kho tassa māṇavakassa etadahosi— “kena nu kho ahaṁ upāyena imassa pāpakassa kammassa nikkhantiṁ kareyyan”ti? Atha kho tassa māṇavakassa etadahosi—
そのとき、その龍(ナーガ)は、「われはこの法と律において成長することができない」と悟り、悲しみ、憂いに沈み、涙を流しながら、声を上げて泣き、立ち去った。
そこで世尊は比丘たちに告げられた。
「比丘たちよ、龍がその本性を現すに至る縁(パッチャヤ)は二つある。すなわち、同種のものと婬法(メトゥナ・ダンマ)を行うとき、および眠りに落ちるとき、その本来の姿が現れるのである。比丘たちよ、畜生(ティラッチャーナガタ)たるものは、まだ具足戒(ウパサンパダー)を受けていない者には授けてはならず、すでに受けている者は除滅(ナーセタッバ)しなければならない。」
さて、そのころ、ある若者(マーナヴァカ)が母親を命(ジーヴィタ)から奪った。彼はその悪しき業(カンマ)のゆえに悩み、恥じ、おのれを厭うていた。そのとき、その若者の心にこのような思いが起こった。「いかなる方便によって、われはこの悪しき業の滅除(ニッカンティ)をなし得るであろうか」と。そのとき、その若者の心にまたこのような思いが起こった——
導線タグ: 挫折,休息,睡眠,罪悪感
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。