律蔵 大犍度 段落256
Hatthibhaṇḍā assabhaṇḍā dūsesuṁ. Te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “paṇḍakā ime samaṇā sakyaputtiyā. Yepi imesaṁ na paṇḍakā, tepi ime paṇḍake dūsenti. Evaṁ ime sabbeva abrahmacārino”ti. Assosuṁ kho bhikkhū tesaṁ hatthibhaṇḍānaṁ assabhaṇḍānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Paṇḍako, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabbo”ti. Tena kho pana samayena aññataro purāṇakulaputto khīṇakolañño sukhumālo hoti. “ahaṁ kho sukhumālo, na paṭibalo anadhigataṁ vā bhogaṁ adhigantuṁ, adhigataṁ vā bhogaṁ phātiṁ kātuṁ.
象の飼育係たちや馬の飼育係たちが、〔比丘たちを〕汚した。彼らは憤慨し、非難し、広く言いふらした。「これらの釈子(しゃくし)の沙門(さまな)たちは半陰(はんおん)の者どもだ。たとえ彼らの中に半陰の者でない者がいたとしても、これらの者どもは半陰の者たちと交わっている。かくして彼ら皆、ことごとく梵行(ぼんぎょう)を行じていない者どもだ」と。
比丘たちは、憤慨し非難し広く言いふらしている、それらの象の飼育係たちや馬の飼育係たちの〔声を〕耳にした。そこで、それらの比丘たちは、この事柄を世尊に申し上げた。
「比丘たちよ、半陰の者は、まだ具足戒(ぐそくかい)を受けていない者には授けてはならない。すでに具足戒を受けた者は〔僧伽より〕退出させなければならない」と。
さてその折、ある旧家の子弟で、クィーナコラニャなる者は、きわめて繊細な気質の者であった。「わたしは繊細であり、まだ得ていない財を得ることにも、すでに得た財を増やすことにも、堪えられない。
導線タグ: 家族の死,孤独,生活苦,経済的困窮,喪失,自立できない,頼る人がいない
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。