🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い vinaya 趣旨一致

律蔵 大犍度 段落250

“Anujānāmi, bhikkhave, āvaraṇaṁ kātun”ti. Tena kho pana samayena bhikkhū sāmaṇerānaṁ sabbaṁ saṅghārāmaṁ āvaraṇaṁ karonti. Sāmaṇerā ārāmaṁ pavisituṁ alabhamānā pakkamantipi, vibbhamantipi, titthiyesupi saṅkamanti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, sabbo saṅghārāmo āvaraṇaṁ kātabbo. Yo kareyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, yattha vā vasati, yattha vā paṭikkamati, tattha āvaraṇaṁ kātun”ti. Tena kho pana samayena bhikkhū sāmaṇerānaṁ mukhadvārikaṁ āhāraṁ āvaraṇaṁ karonti. Manussā yāgupānampi saṅghabhattampi karontā sāmaṇere evaṁ vadenti— “etha, bhante, yāguṁ pivatha;
“I allow you to place restrictions on the novice monks.” The monks restricted the novices from the whole monastery. Because they were unable to enter the monastery, the novices left, disrobed, and joined the monastics of other religions. They told the Buddha. “You shouldn’t restrict anyone from a whole monastery. If you do, you commit an offense of wrong conduct. I allow you to make restrictions for the place you’re staying and its access areas.” The monks placed restrictions on the novices’ food. People making congee and meals for the Sangha said to the novices, “Come, venerables, and drink congee.
導線タグ: 上司,介護,休息,対人恐怖,睡眠,食事
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード