🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 vinaya 趣旨一致

律蔵 大犍度 段落226

Yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassā”ti. 35. Kammārabhaṇḍuvatthu Tena kho pana samayena aññataro kammārabhaṇḍu mātāpitūhi saddhiṁ bhaṇḍitvā ārāmaṁ gantvā bhikkhūsu pabbajito hoti. Atha kho tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitaro taṁ kammārabhaṇḍuṁ vicinantā ārāmaṁ gantvā bhikkhū pucchiṁsu— “api, bhante, evarūpaṁ dārakaṁ passeyyāthā”ti? Bhikkhū ajānaṁyeva āhaṁsu— Atha kho tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitaro taṁ kammārabhaṇḍuṁ vicinantā bhikkhūsu pabbajitaṁ disvā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “alajjino ime samaṇā sakyaputtiyā, dussīlā musāvādino. Jānaṁyeva āhaṁsu—‘na jānāmā’ti, passaṁyeva āhaṁsu—‘na passāmā’ti. Ayaṁ dārako bhikkhūsu pabbajito”ti.
If you do, you commit an offense of wrong conduct.” 35. The shaven-headed smith At that time a certain shaven-headed smith had quarreled with his parents. He then went to the monastery and went forth with the monks. While looking for their son, the parents came to that monastery. They asked the monks, “Venerables, have you by any chance seen such-and-such a boy?” Because they had not, Soon afterwards those parents saw that their son had gone forth as a monk. They then complained and criticized the monks, “These Sakyan monastics are shameless and immoral liars. They deny knowing what they know and having seen what they’ve seen. Our boy has gone forth as a monk.”
関連テーマ: parenting
導線タグ: 上司,子育て,別れ,罪悪感,喪失
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード