← 経典データベースに戻る 「執着」の偈句一覧
執着 vinaya 趣旨一致

律蔵 大犍度 段落208

Yassa vā pana titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa vaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā vaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho. Idaṁ, bhikkhave, saṅghātanikaṁ aññatitthiyapubbassa anārādhanīyasmiṁ. Evaṁ anārādhako kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo āgato na upasampādetabbo. Kathañca, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti? Idha, bhikkhave, aññatitthiyapubbo nātikālena gāmaṁ pavisati nātidivā paṭikkamati. Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo na vesiyāgocaro hoti, na vidhavāgocaro hoti, na thullakumārikāgocaro hoti, na paṇḍakagocaro hoti, na bhikkhunigocaro hoti. Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yāni tāni sabrahmacārīnaṁ uccāvacāni karaṇīyāni, tattha dakkho hoti, analaso, tatrupāyāya vīmaṁsāya samannāgato, alaṁ kātuṁ, alaṁ saṁvidhātuṁ. Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo tibbacchando hoti uddese, paripucchāya, adhisīle, adhicitte, adhipaññāya. Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yassa titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa avaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā avaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho. Yassa vā pana titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa vaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā vaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho.
 あるいはまた、異教の教団(titthāyatana)より転じ来たった者が、かつての師の見解(diṭṭhi)、その忍受(khanti)、その好み(ruci)、その執取(ādāya)を称賛する言葉が語られるとき、満足し、喜び、歓んでいる。そして仏(buddha)、法(dhamma)、僧(saṅgha)を称賛する言葉が語られるとき、怒り、不満を抱き、歓ばない。  比丘たちよ、これが、かつて異教徒(aññatitthiyapubba)であった者において、受け容れがたきものとなる、罰則に値する事情(saṅghātanikaṁ)である。比丘たちよ、このように受け容れがたき者として来たった、かつて異教徒であった者は、具足戒(upasampadā)を授けてはならない。  では比丘たちよ、いかにしてかつて異教徒であった者は、受け容れるにふさわしい者となるのか。  比丘たちよ、ここにかつて異教徒であった者が、あまり早すぎることなく村に入り、あまり遅すぎることなく帰ってくる。またさらに比丘たちよ、かつて異教徒であった者が、遊女(vesiyā)のもとを托鉢域(gocara)とせず、寡婦のもとを托鉢域とせず、成熟せる未婚女性のもとを托鉢域とせず、黄門(paṇḍaka)のもとを托鉢域とせず、比丘尼のもとを托鉢域としない。またさらに比丘たちよ、かつて異教徒であった者が、同梵行者(sabrahmacārī)たちのさまざまな為すべき事柄において、巧みであり、怠らず、そこに至る方便(upāya)を伴う考察(vīmaṁsā)を具え、よく為す能力があり、よく整える能力がある。またさらに比丘たちよ、かつて異教徒であった者が、誦出(uddesa)と問答(paripucchā)において、増上戒(adhisīla)において、増上心(adhicitta)において、増上慧(adhipaññā)において、強い意欲(tibbacchanda)を持っている。またさらに比丘たちよ、かつて異教徒であった者が、転じ来たったその異教の教団において、かつての師の見解、その忍受、その好み、その執取を非難する言葉が語られるとき、満足
関連テーマ: 渇愛
導線タグ: 転職,SNS,子育て,挫折,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈,初学者には難しい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ