律蔵 大犍度 段落157
Na dānāhaṁ, bhante, pabbajissāmi; jegucchā me nissayā paṭikūlā”ti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, paṭikacceva nissayā ācikkhitabbā. Yo ācikkheyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, upasampannasamanantarā nissaye ācikkhitun”ti. Tena kho pana samayena bhikkhū duvaggenapi tivaggenapi gaṇena upasampādenti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, ūnadasavaggena gaṇena upasampādetabbo. Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa.
「尊者よ、私はもはや出家いたしません。依止(nissaya)の事柄が嫌わしく、厭わしゅうございます。」
人々はこのことを世尊に申し上げた。
「比丘たちよ、受戒に先立って依止を告げてはならない。告げる者には悪作(dukkaṭa)の罪がある。比丘たちよ、具足戒を受けた直後に依止を告げることを許可する。」
さて、その時、比丘たちは二人の集団によっても、三人の集団によっても具足戒を授けていた。世尊にこのことが申し上げられた。
「比丘たちよ、十人に満たない集団(ūnadasavagga)によって具足戒を授けてはならない。授ける者には悪作の罪がある。」
導線タグ: 出家,修行,戒律,規則,手続き,集団,正式な手順
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。