🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い vinaya 趣旨一致

律蔵 大犍度 段落142

“Anujānāmi, bhikkhave, asammāvattantaṁ paṇāmetuṁ. Evañca pana, bhikkhave, paṇāmetabbo— ‘paṇāmemi tan’ti vā, ‘māyidha paṭikkamī’ti vā, ‘nīhara te pattacīvaran’ti vā, ‘nāhaṁ tayā upaṭṭhātabbo’ti vā, kāyena viññāpeti, vācāya viññāpeti, kāyena vācāya viññāpeti, paṇāmito hoti saddhivihāriko; na kāyena viññāpeti, na vācāya viññāpeti, na kāyena vācāya viññāpeti, na paṇāmito hoti saddhivihāriko”ti. Tena kho pana samayena saddhivihārikā paṇāmitā na khamāpenti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, khamāpetun”ti. Neva khamāpenti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, paṇāmitena na khamāpetabbo.
“You should dismiss one who doesn’t conduct himself properly. And this is how he should be dismissed. If the preceptor conveys the following by body, by speech, or by body and speech: ‘I dismiss you;’ ‘Don’t come back here;’ ‘Remove your bowl and robe;’ or, ‘You shouldn’t attend on me’—then the student has been dismissed. If he doesn’t convey this by body, by speech, or by body and speech, then the student hasn’t been dismissed.” Students who had been dismissed did not ask for forgiveness. They told the Buddha. “You should ask for forgiveness.” They still did not ask for forgiveness. They told the Buddha. “One who has been dismissed should ask for forgiveness.
関連テーマ: body
導線タグ: 病気,介護,許し

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード