🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 vinaya 趣旨一致

律蔵 大犍度 段落116

Evaṁ te aññamaññaṁ sagāravā sappatissā sabhāgavuttino viharantā imasmiṁ dhammavinaye vuḍḍhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjissanti. Evañca pana, bhikkhave, upajjhāyo gahetabbo— ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā pāde vanditvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā evamassa vacanīyo— ‘upajjhāyo me, bhante, hohi; upajjhāyo me, bhante, hohi; upajjhāyo me, bhante, hohī’ti. Sāhūti vā lahūti vā opāyikanti vā patirūpanti vā pāsādikena sampādehīti vā kāyena viññāpeti, vācāya viññāpeti, kāyena vācāya viññāpeti, gahito hoti upajjhāyo; na kāyena viññāpeti, na vācāya viññāpeti, na kāyena vācāya viññāpeti, na gahito hoti upajjhāyo. Saddhivihārikena, bhikkhave, upajjhāyamhi sammā vattitabbaṁ. Tatrāyaṁ sammāvattanā—
In this way they will respect, esteem, and be considerate toward each other, and they will grow and reach greatness on this spiritual path. A preceptor should be chosen like this. After arranging his upper robe over one shoulder, a student should pay respect at the feet of the potential preceptor. He should then squat on his heels, raise his joined palms, and say, ‘Venerable, please be my preceptor.’ And he should repeat this a second and a third time. If the other conveys the following by body, by speech, or by body and speech: ‘Yes;’ ‘No problem;’ ‘It’s suitable;’ ‘It’s appropriate;’ or, ‘Carry on with inspiration’—then a preceptor has been chosen. If the other doesn’t convey this by body, by speech, or by body and speech, then a preceptor hasn’t been chosen. “A student should conduct himself properly toward his preceptor. This is the proper conduct:
導線タグ: 病気,子育て,決断,食事

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード