律蔵 大犍度 段落112
Tena hi, bhikkhave, ye tumhe imāya gāthāya codenti— ‘Nayanti ve mahāvīrā, saddhammena tathāgatā; Dhammena nayamānānaṁ, kā usūyā vijānatan’”ti. Tena kho pana samayena manussā bhikkhū disvā imāya gāthāya codenti— “Āgato kho mahāsamaṇo, māgadhānaṁ giribbajaṁ; Sabbe sañcaye netvāna, kaṁsu dāni nayissatī”ti.
「それならば、比丘たちよ、汝らをこの偈によって諫めるがよい——
『大勇者(大毘盧)たちは正法によって導き、
如来(タターガタ)たちは法によって導く。
法によって導かれることを知る者に、
いかなる嫉みがあろうか』と。」
さてそのとき、人々は比丘たちを見て、この偈によって諫めた——
『大沙門(マハーサマナ)は来たりぬ、
マガダの人々の山城(ギリッバジャ)へと。
すべての衆(もろびと)を導き来たりて、
今やいかなる者を導かんとするのか』と。
導線タグ: 将来,対人恐怖,食事
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。