律蔵 大犍度 段落110
Etaṁ me sāvakayugaṁ, Bhavissati aggaṁ bhaddayugan”ti. Atha kho sāriputtamoggallānā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu, upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṁ etadavocuṁ— “labheyyāma mayaṁ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṁ, labheyyāma upasampadan”ti. “Etha bhikkhavo”ti bhagavā avoca— “svākkhāto dhammo, caratha brahmacariyaṁ sammā dukkhassa antakiriyāyā”ti. Sāva tesaṁ āyasmantānaṁ upasampadā ahosi. 14.1. Abhiññātānaṁpabbajjā Tena kho pana samayena abhiññātā abhiññātā māgadhikā kulaputtā bhagavati brahmacariyaṁ caranti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
「この二人の弟子は、わが弟子の中の最勝(さいしょう)の双璧となるであろう」と。
さて、サーリプッタとモッガッラーナは、世尊のおられるところへ赴いた。赴いて、世尊の御足に頭をもって礼拝し、世尊にこのように申し上げた。
「世尊よ、わたくしどもは世尊のもとにおいて出家(pabbajjā)を得たく存じます。具足戒(upasampadā)を得たく存じます」と。
世尊は仰せられた。
「来たれ、比丘たちよ」と。「法(ダンマ)はよく説かれている。苦(dukkha)を滅尽するために、正しく梵行(brahmacariya)を歩め」と。
これがすなわち、その尊者たちの具足戒であった。
第十四章一節 名族の子弟の出家
さてその当時、マガダ国の名族の子弟たちが、次々と世尊のもとで梵行を修していた。人々は不満を抱き、そしりそれを広めて言った——
導線タグ: 出家,修行,苦しみからの解放,悟り,入門,精神的な導き,人生の転換
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。