律蔵 大犍度 段落89
Tatra sudaṁ bhagavā gayāyaṁ viharati gayāsīse saddhiṁ bhikkhusahassena. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi— “Sabbaṁ, bhikkhave, ādittaṁ. Kiñca, bhikkhave, sabbaṁ ādittaṁ? Cakkhu ādittaṁ, rūpā ādittā, cakkhuviññāṇaṁ ādittaṁ, cakkhusamphasso āditto, yamidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? Rāgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittanti vadāmi. Sotaṁ ādittaṁ, saddā ādittā, sotaviññāṇaṁ ādittaṁ, sotasamphasso āditto, yamidaṁ sotasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? Rāgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittanti vadāmi.
そのとき世尊は、千人の比丘の僧団とともに、ガヤーのガヤーシーサ(象頭山)に滞在しておられた。そこで世尊は比丘たちに告げられた。
「比丘たちよ、すべては燃えている。では比丘たちよ、いかなるものがすべて燃えているのか。
眼(チャックhu)は燃えている。色(ルーパ)は燃えている。眼識(チャックhuヴィンニャーナ)は燃えている。眼触(チャックhuサンパッサ)は燃えている。この眼触を縁として生じる、楽なる感受(ヴェーダヤタ)であれ、苦なる感受であれ、苦でも楽でもない感受であれ、それもまた燃えている。何によって燃えているのか。貪りの火(ラーガッギ)によって、瞋りの火(ドーサッギ)によって、痴の火(モーハッギ)によって燃えている。生(ジャーティ)によって、老(ジャラー)によって、死(マラナ)によって、愁(ソーカ)・悲(パリデーヴァ)・苦(ドゥッカ)・憂(ドーマナッサ)・悩(ウパーヤーサ)によって燃えていると、わたしは説く。
耳(ソータ)は燃えている。声(サッダ)は燃えている。耳識(ソータヴィンニャーナ)は燃えている。耳触(ソータサンパッサ)は燃えている。この耳触を縁として生じる、楽なる感受であれ、苦なる感受であれ、苦でも楽でもない感受であれ、それもまた燃えている。何によって燃えているのか。貪りの火によって、瞋りの火によって、痴の火によって燃えている。生によって、老によって、死によって、愁・悲・苦・憂・悩によって燃えていると、わたしは説く。」
導線タグ: 苦しみ,欲望,執着,感覚的欲求,怒り,混乱,心の火
⚠ 希死念慮の場面では使わない,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。