律蔵 大犍度 段落56
Ettha me vigato chando, Nihato tvamasi antakā”ti. Atha kho māro pāpimā— “jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. Mārakathā niṭṭhitā. 9. Pabbajjūpasampadākathā Tena kho pana samayena bhikkhū nānādisā nānājanapadā pabbajjāpekkhe ca upasampadāpekkhe ca ānenti— “bhagavā ne pabbājessati upasampādessatī”ti. Tattha bhikkhū ceva kilamanti pabbajjāpekkhā ca upasampadāpekkhā ca. Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi—
「ここにおいて、わが欲(ちゃんだ)は滅し去れり。汝は滅ぼされたり、死魔(あんたか)よ」と。
かくして悪魔(まーら)波旬(はじゅん)は、「世尊はわれを知り給えり、善逝(ぜんぜい)はわれを知り給えり」と、苦しみ悲嘆しつつ、その場にてたちまち姿を消し去った。
魔(まーら)の話、終わる。
九、出家・具足戒の話
さてその頃、比丘たちは、さまざまな方角、さまざまな地方から、出家を望む者(ぱっばじゃーぺっくへー)や具足戒(ぐそくかい)を望む者(うぱさんぱーぺっくへー)を連れてきていた。「世尊が彼らを出家させ、具足戒を授け給うであろう」と思いてのことであった。そのために比丘たちも、また出家を望む者も具足戒を望む者も、ともに疲弊していた。
そこで世尊は、独居(どっきょ)して静かに瞑想(めいそう)されていたとき、その御心(みこころ)にかくの如き思惟(しゆい)が起こった。——
導線タグ: 上司,挫折,休息,別れ,対人恐怖,食事,罪悪感,喪失
⚠ 希死念慮の場面では使わない,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。