律蔵 大犍度 段落2
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho, saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho, viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho, nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho, saḷāyatananirodhā phassanirodho, phassanirodhā vedanānirodho, vedanānirodhā taṇhānirodho, taṇhānirodhā upādānanirodho, upādānanirodhā bhavanirodho, bhavanirodhā jātinirodho, jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti. Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi— “Yadā have pātubhavanti dhammā, Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa; Athassa kaṅkhā vapayanti sabbā, Yato pajānāti sahetudhamman”ti. Atha kho bhagavā rattiyā majjhimaṁ yāmaṁ paṭiccasamuppādaṁ anulomapaṭilomaṁ manasākāsi— “avijjāpaccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti …pe…
無明(アヴィッジャー)の余すところなき離滅・滅尽によって、行(サンカーラ)は滅し、行の滅によって識(ヴィンニャーナ)は滅し、識の滅によって名色(ナーマルーパ)は滅し、名色の滅によって六処(サラーヤタナ)は滅し、六処の滅によって触(パッサ)は滅し、触の滅によって受(ヴェーダナー)は滅し、受の滅によって渇愛(タンハー)は滅し、渇愛の滅によって取(ウパーダーナ)は滅し、取の滅によって有(バヴァ)は滅し、有の滅によって生(ジャーティ)は滅し、生の滅によって、老死(ジャラーマラナ)・愁(ソーカ)・悲(パリデーヴァ)・苦(ドゥッカ)・憂(ドーマナッサ)・悩(ウパーヤーサ)はことごとく滅する。かくのごとく、この苦蘊(ドゥッカッカンダ)の全体の滅尽があるのである」と。
さて、世尊はこの義(アッタ)を知りたまいて、そのとき次の感興の言葉(ウダーナ)を発せられた――
諸法(ダンマ)が現れ出るとき、
熱心に瞑想する婆羅門(ブラーフマナ)にとって、
その一切の疑惑は消え去る、
原因(ヘトゥ)を具えた法(ダンマ)を、彼がよく知るがゆえに。
さて、世尊は夜の中夜(マッジマ・ヤーマ)において、縁起(パティッチャサムッパーダ)を順逆に心に作意したまえり――「無明を縁として行あり、行を縁として識あり、識を縁として名色あり……かくのごとく、この苦蘊の全体の集起(サムダヤ)あり……」と。
導線タグ: 苦しみの終わり,執着を手放す,無知からの解放,煩悩,輪廻,悟り,依存関係
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。