クッダカパータ(KP9 §6.1–7.2)
Na paro paraṁ nikubbetha, Nātimaññetha katthaci na kañci; Byārosanā paṭighasañña, Nāññamaññassa dukkhamiccheyya. Mātā yathā niyaṁ puttam Āyusā ekaputtamanurakkhe;
Let none deceive another, nor look down on anyone anywhere. Though provoked or aggrieved, let them not wish pain on each other. Even as a mother would protect with her life her child, her only child,
何人も他者を欺くことなかれ。いかなる場所においても、いかなる人をも蔑むことなかれ。怒り(byārosanā)を抱き、憎しみの想い(paṭighasañña)を起こすとも、互いに苦(dukkha)を望むことあってはならぬ。ちょうど母が、わが命をもって、ひとり子を守り護るように——
導線タグ: 家族への愛,子育て,怒り,憎しみ,人間関係,見返り,無条件の愛
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。