クッダカパータ(KP9 §4.3–5.4)
Dīghā vā ye va mahantā, Majjhimā rassakā aṇukathūlā. Diṭṭhā vā ye va adiṭṭhā, Ye va dūre vasanti avidūre; Bhūtā va sambhavesī va, Sabbasattā bhavantu sukhitattā.
frail or firm, long or large, medium, small, tiny or round, seen or unseen, living far or near, those who have been born <j>and those about to be born— may all beings be happy!
弱きものも、強きものも、長きものも、大いなるものも、中くらいのものも、短きものも、微細なるものも、粗大なるものも、目に見えるものも、目に見えぬものも、遠くに住むものも、近くに住むものも、すでに生まれたるものも、これから生まれようとするものも――すべての生きとし生けるもの(サッバ・サッタ)よ、幸せであれ。
導線タグ: 慈悲,すべての存在,平等,幸福を願う,孤独感,つながり,自他の区別
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。