スッタニパータ 第V品 彼岸道品 SNP5.7 偈10
Yaṁ nissito oghamimaṁ tareyyaṁ”. “Ākiñcaññaṁ pekkhamāno satimā, (upasīvāti bhagavā) Natthīti nissāya tarassu oghaṁ; Kāme pahāya virato kathāhi, Taṇhakkhayaṁ nattamahābhipassa”. “Sabbesu kāmesu yo vītarāgo, (iccāyasmā upasīvo) Ākiñcaññaṁ nissito hitvā maññaṁ; Saññāvimokkhe parame vimutto, Tiṭṭhe nu so tattha anānuyāyī”. “Sabbesu kāmesu yo vītarāgo, (upasīvāti bhagavā) Ākiñcaññaṁ nissito hitvā mañña
---
「何かに依りどころを求めつつ、この激流を渡ることはできないだろうか」
「無所有(ākiñcañña)を観じながら、念(sati)を保て、
(ウパシーヴァよ、と世尊は仰せられた)
『無し』と観ずることに依りどころを置き、激流を渡れ。
諸々の欲(kāma)を捨て、諸々の語りから離れ、
渇愛の滅尽(taṇhākhaya)を昼夜観じよ」
「あらゆる欲において貪りを離れた者が、
(と尊者ウパシーヴァは申し上げた)
無所有に依りどころを置き、他の一切を捨て去り、
想からの解脱(saññāvimokkha)、その最高のものにおいて解脱せし者は、
そこに留まり、もはや輪廻を追い求めることなきや」
「あらゆる欲において貪りを離れた者は、
(ウパシーヴァよ、と世尊は仰せられた)
無所有に依りどころを置き、他の一切を捨て去り――」
導線タグ: 睡眠,依存
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。