業・因果
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN34 §2.3.60–2.3.7)
<em>What ten things lead to distinction?</em> Ten ways of doing skillful deeds: refraining from killing living creatures, stealing, and sexual misconduct; avoiding speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical; contentment, good will, and right view. <em>What ten things are hard to comprehend?</em> Ten abodes of the noble ones. A mendicant has given up five factors, possesses six factors, has a single guard, has four supports, has cast aside idiosyncratic interpretations of the truth, has
*いかなる十の法が、卓越へと導くものであるか。* 十の善業道(kusala-kamma-patha)これなり。すなわち、生きとし生けるものを殺すことを離れること(pāṇātipātā veramaṇī)、与えられざるものを取ることを離れること(adinnādānā veramaṇī)、諸々の欲における邪なる行いを離れること(kāmesumicchācārā veramaṇī)、虚偽の語を離れること(musāvādā veramaṇī)、離間の語を離れること(pisuṇāya vācāya veramaṇī)、粗暴の語を離れること(pharusāya vācāya veramaṇī)、綺語を離れること(samphappalāpā veramaṇī)、貪らざること(anabhijjhā)、瞋恚なきこと(abyāpādo)、そして正見(sammādiṭṭhi)これなり。
*いかなる十の法が、了解しがたきものであるか。* 十の聖者の住処(ariya-vāsa)これなり。すなわち、比丘はここにおいて五つの要素を断じ(pañcaṅga-vippahīna)、六つの要素を具え(chaḷaṅga-samannāgata)、ただ一つを守護とし(ekārakkha)、四つの依処を有し(caturāpassena)、個々別々の真理への執着を捨て去り(paṇunna-pacceka-sacca)、
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈