スッタニパータ 第IV品 八偈品 SNP4.15 偈8
yathā saṁvijitaṁ mayā. Purāṇaṁ nābhinandeyya, Nave khantiṁ na kubbaye; Hiyyamāne na soceyya, Ākāsaṁ na sito siyā. Gedhaṁ brūmi mahoghoti, Ājavaṁ brūmi jappanaṁ; Ārammaṇaṁ pakappanaṁ, Kāmapaṅko duraccayo. Saccā avokkamma muni, Thale tiṭṭhati brāhmaṇo; Sabbaṁ so paṭinissajja, Sa ve santoti vuccati. Sa ve vidvā sa vedagū, Ñatvā dhammaṁ anissito; Sammā so loke iriyāno, Na pihetīdha kassaci. Yodha kāme
かくのごとく、わたくしは感得した。
古きものに執着することなく、
新しきものに望みをかけることなく、
失われゆくものを嘆かず、
また虚空に縛られることもなく。
渇愛(gedha)を、わたくしは大いなる洪水と説く。
執念(jappana)を、わたくしは激流と説く。
対象への思念(pakappana)、
欲望の泥沼(kāmapaṅka)は、
なかなか渡り越えがたい。
聖者(muni)は真実から離れることなく、
婆羅門(brāhmaṇa)は陸の上に立つ。
一切を捨て離れたその人こそ、
まことに「寂静なる者」と呼ばれる。
かの人はまことに知者(vidvā)、明知を究めた者(vedagū)、
法(dhamma)を知りて何ものにも依らず、
この世を正しく歩みゆき、
いかなる者をも羨むことがない。
およそこの世において諸欲(kāma)を——
導線タグ: 介護,食事,依存
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。