智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN34 §2.2.9–2.3.109)
<em>What nine things should be completely understood?</em> So these ninety things that are true, real, and accurate, not unreal, not otherwise were rightly understood by the Realized One. 10. Groups of Ten Ten things are helpful, ten things should be developed, ten things should be completely understood, ten things should be given up, ten things make things worse, ten things lead to distinction, ten things are hard to comprehend, ten things should be produced, ten things should be directly known
〔九つのことがらとは何か。〕
いかなる九つのことがらが、あまねく知られるべきものであるか。
かくして、これら九十のことがらは、実在し、真実にして如実であり、虚偽ならず、異なることなく、如来(タターガタ)によって正しく覚られたものである。
十のことがらは多くの益をもたらし……乃至……十のことがらは直接に体証されるべきものである。
さらにまた、友よ、比丘は善き友(カリヤーナミッタ)をもち、善き伴侶をもち、善き交わりをもつ者となる。
友よ、ここに比丘は、「わが貪り(ラーガ)は捨断され、根を断たれ、棕櫚の株のごとく滅せられ、再び生ずることなき法(ダンマ)となれり」と、よく知る。
友よ、かくのごとく比丘は、智慧によって善く解脱した者(スヴィムッタパンニャ)となるのである。
いかなる十のことがらが起こされるべきものであるか。
十の想(サンニャー)がある——不浄想(アスバサンニャー)、死想(マラナサンニャー)……
⚠ 出家者向けの文脈