← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN34 §1.7.5–1.7.58)

ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṁvattati. So: ‘mā hevan’tissa vacanīyo ‘māyasmā evaṁ avaca …pe… nissaraṇaṁ hetaṁ, āvuso, aratiyā, yadidaṁ muditācetovimuttī’ti. Idha panāvuso, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘upekkhā hi kho me cetovimutti bhāvitā …pe… atha ca pana me rāgo cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī’ti. So: ‘mā hevan’tissa vacanīyo ‘māyasmā evaṁ avaca …pe… nissaraṇaṁ hetaṁ, āvuso, rāgassa yadidaṁ upekkhācetovimuttī’ti. Idha panāvuso, bhikkhu evaṁ vadey
This warm-hearted quality makes for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling. They should be told, ‘Not so, venerable! … For it is the heart’s release by rejoicing that is the escape from discontent.’ Take another mendicant who says: ‘I’ve developed the heart’s release by equanimity. … Yet somehow desire still occupies my mind.’ They should be told, ‘Not so, venerable! … For it is the heart’s release by equanimity that is the escape from desire.’ Take
この法(ダンマ)もまた、互いに親しみ敬い合うことを生じさせ、摂受(せっじゅ)・和合・統一をもたらし、諍いを離れることに資するものである。かの比丘には、「尊者よ、さようにおっしゃるべきではありません。……友よ、不楽(ふらく)からの出離、それこそは喜(むだ)の心解脱(しんげだつ)にほかなりません」と告げるべきである。また、ここにある比丘が、「わたしは捨(うぺっか)の心解脱を修習いたしました。……しかるになお、貪(とん)がわが心を覆い占めております」と言うならば、その者には、「尊者よ、さようにおっしゃるべきではありません。……友よ、貪からの出離、それこそは捨の心解脱にほかなりません」と告げるべきである。
関連テーマ: 苦しみ 正念 智慧 自己
導線タグ: 修行の迷い,心の解放,執着からの脱出,不満との向き合い方,精神的成長,自己欺瞞,内なる平和
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ