スッタニパータ 第I品 蛇品 SNP1.2 偈10
Atha ce patthayasī pavassa deva”. “Natthi vasā natthi dhenupā, (iti bhagavā) Godharaṇiyo paveṇiyopi natthi; Usabhopi gavampatīdha natthi, Atha ce patthayasī pavassa deva”. “Khilā nikhātā asampavedhī, (iti dhaniyo gopo) Dāmā muñjamayā navā susaṇṭhānā; Na hi sakkhinti dhenupāpi chettuṁ, Atha ce patthayasī pavassa deva”. “Usabhoriva chetva bandhanāni, (iti bhagavā) Nāgo pūtilataṁva dālayitvā; Nāhaṁ p
「それならば、神よ、雨を降らせたまえ。」
「牝牛(めうし)もなく、乳を飲む仔牛もなし」(と世尊は言われた)
「ゴーダラニー河の岸辺に牧草もなく、
牡牛(おうし)も、牛の主もここにはおらぬ。
それならば、神よ、雨を降らせたまえ。」
「杭は打ち込まれ、揺らぐことなく」(と牧人ダニヤは言った)
「綱はムンジャ草で編まれ、新しく、よく整えられており、
乳を飲む仔牛たちとてもはや断ち切ることあたわじ。
それならば、神よ、雨を降らせたまえ。」
「雄牛(おうし)のごとく縛(いまし)めを断ち切り」(と世尊は言われた)
「象のように朽ちた蔦(つた)を引き裂いて、
われはもはや……」
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。