テーラガーター(長老偈) THAG2.34
Dukanipāta Catutthavagga Isidinnattheragāthā “Diṭṭhā mayā dhammadharā upāsakā, Kāmā aniccā iti bhāsamānā; Sārattarattā maṇikuṇḍalesu, Puttesu dāresu ca te apekkhā. Addhā na jānanti yatodha dhammaṁ, Kāmā aniccā iti cāpi āhu; Rāgañca tesaṁ na balatthi chettuṁ, Tasmā sitā puttadāraṁ dhanañcā”ti. … Isidinno thero ….
法(ダンマ)を保つ在家信者たちを、わたしは見た、
「欲楽(カーマ)は無常なり」と口には唱えながら、
宝石の耳飾りにひたすら執着し、
子や妻への思いを断ち切れずにいる者たちを。
かれらはまことに知らぬのだ、この法がいずこより来るかを——
「欲楽は無常なり」とは言いながら、
その貪り(ラーガ)を断ち切る力がかれらには備わっていない。
それゆえにかれらは、子と妻と財とに縛られたままでいる。
……イシダンナ長老……
導線タグ: 恋人,子育て,依存
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。