← 経典データベースに戻る 「怒り」の偈句一覧
怒り 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN33 §3.3.77–3.3.87)

Evaṁ kho, āvuso, bhikkhu passaddhakāyasaṅkhāro hoti. Kathañcāvuso, bhikkhu suvimuttacitto hoti? Idhāvuso, bhikkhuno rāgā cittaṁ vimuttaṁ hoti, dosā cittaṁ vimuttaṁ hoti, mohā cittaṁ vimuttaṁ hoti. Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo. Ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthā sabyañjanā kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā. Evaṁ
That’s how a mendicant has stilled the physical process. And how is a mendicant well freed in mind? It’s when a mendicant’s mind is freed from greed, hate, and delusion. Furthermore, a mendicant is very learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s entirely full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, rehears
友よ、このようにして比丘は身行(カーヤサンカーラ)を静めるのである。では友よ、いかにして比丘は心をよく解脱(スヴィムッタ)させるのであろうか。友よ、ここに比丘の心が貪(ラーガ)より解脱し、瞋(ドーサ)より解脱し、癡(モーハ)より解脱しているならば、そのとき比丘の心はよく解脱しているのである。 さらにまた友よ、比丘は多聞(バフッスタ)にして、聞いたことを保ち、聞いたことを積み蓄える。初めも善く、中ほども善く、終わりも善く、意義を具え、文章を具え、まったく円満清浄なる梵行(ブラフマチャリヤ)を説きあらわすような諸々の法(ダンマ)を、よく聞き学び、心に保ち、口に親しみ、意によって観察し、正見(ディッティ)によってよく洞達している。
関連テーマ: 怒り 智慧 正念 自己
導線タグ: 怒り,感情のコントロール,心の解放,貪欲,無知,学び,精神的成長
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ