← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN33 §3.1.24–3.1.32)

So nipajjati na vīriyaṁ ārabhati … idaṁ tatiyaṁ kusītavatthu. Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhunā maggo gato hoti. Tassa evaṁ hoti: ‘ahaṁ kho maggaṁ agamāsiṁ, maggaṁ kho pana me gacchantassa kāyo kilanto, handāhaṁ nipajjāmī’ti. So nipajjati na vīriyaṁ ārabhati … Katame aṭṭha? idaṁ catutthaṁ kusītavatthu. Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu gāmaṁ vā nigamaṁ vā piṇḍāya caranto na labhati lūkhassa vā paṇītassa vā bhojanassa yāvadatthaṁ pāripūriṁ. Tassa evaṁ hoti:
They lie down, and don’t rouse energy… This is the third ground for laziness. Furthermore, a mendicant has gone on a journey. They think: ‘I’ve gone on a journey. But while walking my body got tired. I’d better have a lie down.’ They lie down, and don’t rouse energy… What are the teachings grouped by eight? This is the fourth ground for laziness. Furthermore, a mendicant has wandered for alms, but they didn’t get to fill up on as much food as they like, coarse or fine. They think:
臥して、精進を起こさず……これが第三の懈怠(けたい)の因縁(いんねん)である。さらにまた、道友(どうゆう)たちよ、ある比丘(びく)が旅路を歩み来たとする。その比丘にかくの如き思いが起こる。「われはすでに長途の旅を歩み来た。歩み行くうちに身体は疲れ果てた。しばし横になろう」と。かくして臥して、精進を起こさず……八法とは何か。これが第四の懈怠の因縁である。さらにまた、道友たちよ、ある比丘が村落(そんらく)あるいは町邑(ちょうゆう)に托鉢(たくはつ)に赴いたとする。しかるに、粗食(そじき)にせよ美食(びしょく)にせよ、思うほどの食を得ることができなかった。その比丘にかくの如き思いが起こる。
関連テーマ: 苦しみ 智慧 正念 渇愛
導線タグ: 怠け,先延ばし,やる気が出ない,疲れ,言い訳,修行,精進
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ