← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN33 §2.2.97–2.3.14)

Nissaraṇaṁ hetaṁ, āvuso, rāgassa, yadidaṁ upekkhā cetovimuttī’ti. Idha panāvuso, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘animittā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā. 7. Sattaka Atthi kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena satta dhammā sammadakkhātā; Satta asaddhammā— idhāvuso, bhikkhu assaddho hoti, ahiriko hoti, anottappī hoti, appassuto hoti, kusīto hoti, muṭṭhassati hoti, duppañño hoti. Satta saddhammā— idhāvuso, bhikkhu sad
For it is the heart’s release by equanimity that is the escape from desire.’ Take another mendicant who says: ‘I’ve developed the signless release of the heart. I’ve cultivated it, made it my vehicle and my basis, kept it up, consolidated it, and properly implemented it. 7. Sevens There are teachings grouped by seven that have been rightly explained by the Buddha. <em>Seven bad qualities:</em> a mendicant is faithless, shameless, imprudent, unlearned, lazy, unmindful, and witless. <em>Seven good
「実に、友よ、貪(とん)からの出離(しゅつり)とは、すなわち平静(うpekkha)なる心解脱(cetovimutti)にほかならない。」 また、友よ、ここにある比丘がこのように言うとするならば、「わたしは無相(animitta)なる心解脱を修め、繰り返し修習し、乗り物となし、基盤となし、確立し、習熟し、善く精励してきた」と。 七(satta)について 友よ、かの世尊——知り、見、阿羅漢にして正等覚者たる——によって、七つの法が正しく説かれた。 七つの悪しき法(satta asaddhammā)—— 友よ、ここに比丘があって、信(saddhā)なく、慚(hirī)なく、愧(ottappa)なく、寡聞(appassuta)にして、懈怠(kusīta)にして、念(sati)を失い、慧(paññā)なき者である。 七つの善き法(satta saddhammā)——
関連テーマ: 正念 智慧 渇愛 自己
導線タグ: 怠け,信仰心,自己研鑽,気づき,智慧,精神的成長,修行
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ