← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN33 §2.2.53–2.2.61)

Yo so, āvuso, bhikkhu satthari agāravo viharati appatisso, dhamme agāravo viharati appatisso, saṅghe agāravo viharati appatisso, sikkhāya na paripūrakārī, so saṅghe vivādaṁ janeti. Yo hoti vivādo bahujanāhitāya bahujanāsukhāya anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Evarūpañce tumhe, āvuso, vivādamūlaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā samanupasseyyātha. Tatra tumhe, āvuso, tasseva pāpakassa vivādamūlassa pahānāya vāyameyyātha. Evarūpañce tumhe, āvuso, vivādamūlaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā na samanupas
They create a dispute in the Saṅgha, which is for the detriment and suffering of the people, for the harm, detriment, and suffering of gods and humans. If you see such a root of dispute in yourselves or others, you should try to give up this bad thing. If you don’t see it, you should practice so that it doesn’t come up in the future. That’s how to give up this bad root of dispute, so it doesn’t come up in the future. Furthermore, a mendicant is offensive and contemptuous … They’re jealous and st
彼らはサンガ(僧伽)の中に諍い(vivāda)を生じさせる。その諍いは、多くの人々の損害となり、多くの人々の不幸となり、神々と人間の不利益・損害・苦(dukkha)となるものである。 友よ、もしそなたたちが、このような諍いの根(vivādamūla)を、自らの内においても、あるいは外においても見出したならば、その悪しき諍いの根を捨て去るために、まさにそのために努力すべきである。 もしそのような諍いの根を、内においても外においても見出さないならば、それが将来において生じることのないよう修行すべきである。かくのごとくして、その悪しき諍いの根は捨て去られ、将来において生じることもないであろう。 さらにまた、比丘(bhikkhu)が師を敬わず、随順せず、法(Dhamma)を敬わず随順せず、サンガを敬わず随順せず、学処(sikkhā)を完全に守らないならば、その者もまた諍いを生じさせる。嫉みを抱き……
導線タグ: 人間関係のトラブル,争い,対立,コミュニティの不和,怒りの根源,自己省察,規律の欠如
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ