← 経典データベースに戻る 「渇愛」の偈句一覧
渇愛 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN33 §1.9.35–1.9.9)

Vijjā ca vimutti ca. Khayeñāṇaṁ anuppādeñāṇaṁ. Ime kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena dve dhammā sammadakkhātā. Tattha sabbeheva saṅgāyitabbaṁ, na vivaditabbaṁ, yathayidaṁ brahmacariyaṁ addhaniyaṁ assa ciraṭṭhitikaṁ, tadassa bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Nāmañca rūpañca. Avijjā ca bhavataṇhā ca. Bhavadiṭṭhi ca vibhavadiṭṭhi ca. Ahirikañca anottappañca. Hirī ca ottappañca. Dovacassatā ca pāpamittatā ca.
Knowledge and freedom. Knowledge of ending and knowledge of non-arising. These are the teachings grouped by two that have been rightly explained by the Buddha. You should all recite these in concert. Name and form. Ignorance and craving for continued existence. Views favoring existence and views favoring nonexistence. Lack of conscience and prudence. Conscience and prudence. Being hard to admonish and having bad friends.
智( vijjā)と解脱(vimutti)。滅尽の智と不生の智。友よ、これらは、知り、見、阿羅漢にして正等覚者たる世尊によって正しく説かれた、二法の集まりである。これらをば、皆ともに合誦すべきであり、諍うべきではない。それはこの梵行が長く久しく住し、多くの人々の利益のため、多くの人々の安楽のため、世を憐れむがゆえに、神々と人々の利益・福祉・安楽のためであらんがために。名(nāma)と色(rūpa)。無明(avijjā)と有愛(bhavatanhā)。有見(bhavadiṭṭhi)と非有見(vibhavadiṭṭhi)。無慚(ahirika)と無愧(anottappa)。慚(hirī)と愧(ottappa)。諫めを受け入れぬこと(dovacassatā)と悪友をもつこと(pāpamittatā)。
関連テーマ: 智慧 渇愛 自己 人間関係
導線タグ: 無知,執着,存在への渇望,善友,忠告を聞けない,羞恥心の欠如,仲間の影響

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ