幸せ
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN33 §1.7.11–1.8.4)
You should all recite these in concert, without disputing, so that this spiritual path may last for a long time. That would be for the welfare and happiness of the people, out of sympathy for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. “That’s what happens, reverends, when a teaching and training is poorly explained and poorly propounded, not emancipating, not leading to peace, proclaimed by someone who is not a fully awakened Buddha. But this teaching is well explaine
諸々の尊者たちよ、皆ともに和合してこれらを誦出(じゅしゅつ)し、諍うことなかれ。かくして、この梵行(ぼんぎょう)は長く久しく存続するであろう。それはまさに、多くの人々の利益のため、多くの人々の幸福のため、世を憐れむがゆえに、神々と人々との利益・福祉・幸福のためとなるであろう。
「尊者たちよ、法と律(ダンマ・ヴィナヤ)が善く説かれず、善く示されず、解脱へと導かず、寂静(ニッバーナ)へと向かわず、正しく覚られた者によって説かれていない場合には、まさにそのような事態が起こるのである。
しかるに、尊者たちよ、我らの世尊によって説かれたこの法は、善く説かれ、善く示され、解脱へと導き、寂静へと向かい、正等覚者(サンマー・サンブッダ)によって説かれたものである。されば、皆ともに和合してこれを誦出し、諍うことなかれ。かくして、この梵行は長く久しく存続するであろう。それはまさに、多くの人々の利益のため、多くの人々の幸福のため、世を憐れむがゆえに、神々と人々との利益・福祉・幸福のためとなるであろう。」