幸せ
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN33 §1.11.208–1.11.216)
One individual doesn’t mortify either themselves or others, committed to the practice of not mortifying themselves or others. They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine. As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected. <em>Another f
ここにある一人の人は、自らを苦しめることもなく、自己苦行の実践に従事することもなく、また他者を苦しめることもなく、他者苦行の実践に従事することもない。かかる人は、自らを苦しめず、他者をも苦しめず、まさにこの現世において欲求なく(nicchāta)、寂滅し(nibbuta)、清涼となり(sītībhūta)、楽を受けつつ、梵となった自己(brahmabhūta)をもって住する。
さらに、尋(vitakka)と伺(vicāra)の静まりによって、内なる清澄(ajjhatta sampasādana)を得、心の一境性(cetaso ekodibhāva)に達し、尋なく伺なく、定より生じた喜悦(pītisukha)ある第二禅(dutiya jhāna)に入りて住する。
またほかにも四種の人がある。友よ、ここにある一人の人は、自己の利益のために実践し、他者の利益のためには実践しない。
⚠ 初学者には難しい