智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN32 §7.90–8.8)
We bow to Gotama the awakened!’ This, good fellow, is the Āṭānāṭiya protection for the guarding, protection, safety, and comfort of the monks, nuns, laymen, and laywomen. and even split their head into seven pieces! The monks, nuns, laymen, and laywomen should learn this Āṭānāṭiya protection well and completely memorize it. If anyone who does so is approached while walking, standing, sitting, or lying down by any non-human being with malicious intent—including males, females, boys, girls, chief
「われらはゴータマ、目覚めたる方(覚者)を礼拝し奉る」と。
善き友よ、これぞすなわち、比丘・比丘尼・優婆塞(うばそく)・優婆夷(うばい)を守護し、保護し、安穏ならしめ、快適に住せしめんがためのアーターナーティヤの護呪(パリッタ)なり。もしこれを蔑ろにする非人あらば、その頭を七つに打ち砕かれるであろう。
いかなる比丘・比丘尼・優婆塞・優婆夷といえども、このアーターナーティヤの護呪をよく受持し、完全に誦習(じゅしゅう)したる者に対して、悪意を抱きながら近づく非人あらば——それが夜叉(ヤッカ)であれ、夜叉女(ヤッキニー)であれ、夜叉の童子・童女であれ、夜叉の大臣・従者・眷属(けんぞく)であれ、あるいは乾闥婆(けんだつば)であれ——その者が、かの護持者の傍らに行くとき、立つとき、座するとき、臥すとき、いかなる害意をもって近づこうとも、この護呪の功徳によりて守られるであろう。
⚠ 出家者向けの文脈