自己
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN32 §7.36–7.44)
To the north is Kapīvanta, and Janogha lies beyond. And there’s Navanavutiya, Ambara-ambaravatiya, and the royal capital named Āḷakamandā. are unselfish, without possessions. The Great King Kuvera, dear sir, has a capital named Visāṇā, which is why the great king is called ‘Vessavaṇa’. Searching, they shine:
北方にはカピーヴァンタがあり、さらにその彼方にはジャーノーガがある。そして、ナヴァナヴーティヤ、アンバラ・アンバラヴァーティヤがあり、アーラカマンダー(Āḷakamandā)という名の王都がある。〔そこに住む者たちは〕無私にして、何ものをも所有しない。友よ、大王クヴェーラの王都はヴィサーナー(Visāṇā)と呼ばれる。それゆえに、この大王はヴェッサヴァナ(Vessavaṇa)と称せられるのである。〔夜叉たちは〕四方を守護しつつ、光輝を放つ。