← 経典データベースに戻る 「不安」の偈句一覧
不安 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN31 §15.0–17.1)

11. Mittapatirūpaka “Cattārome, gahapatiputta, amittā mittapatirūpakā veditabbā. Aññadatthuharo amitto mittapatirūpako veditabbo, vacīparamo amitto mittapatirūpako veditabbo, anuppiyabhāṇī amitto mittapatirūpako veditabbo, apāyasahāyo amitto mittapatirūpako veditabbo. Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi aññadatthuharo amitto mittapatirūpako veditabbo. Aññadatthuharo hoti, appena bahumicchati; Bhayassa kiccaṁ karoti, sevati atthakāraṇā. Imehi kho, gahapatiputta, catūhi ṭhānehi aññadatthuharo amitt
11. Fake Friends “Householder’s son, you should recognize these four enemies disguised as friends: the taker, the talker, the flatterer, the spender. You can recognize a fake friend who’s all take on four grounds. Your possessions end up theirs. Giving little, they expect a lot. They do their duty out of fear. They associate for their own advantage. You can recognize a fake friend who’s all take on these four grounds. You can recognize a fake friend who’s all talk on four grounds.
「長者の子よ、友を装いながら、実は友にあらざる者が四種ある。よくよく知るべきである。 奪い取る者は、友を装う敵と知るべし。 言葉のみの者は、友を装う敵と知るべし。 へつらう者は、友を装う敵と知るべし。 破滅へと誘う者は、友を装う敵と知るべし。 長者の子よ、奪い取る者が友を装う敵であると知られる、四つの拠り所がある。 かれは、ただ奪い取ることのみを求める。 与えることは僅かにして、多くを望む。 畏れがあるときにのみ、なすべきことをなす。 自らの利のためにのみ、近づき交わる。 長者の子よ、これら四つの拠り所によって、奪い取る者は友を装う敵であると知られるのである。 次に、言葉のみの者が友を装う敵であると知られる、四つの拠り所がある。」
導線タグ: 偽りの友人,裏切り,人間不信,友達関係,信頼できる人,人を見極める,友情

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ