← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN29 §4.10–4.7)

‘etāyasmā tathā paṭipajjatu, yathā te satthārā dhammo desito paññatto’ti. Yo ca samādapeti, yañca samādapeti, yo ca samādapito tathattāya paṭipajjati. Sabbe te bahuṁ apuññaṁ pasavanti. Taṁ kissa hetu? Evaṁ hetaṁ, cunda, hoti durakkhāte dhammavinaye duppavedite aniyyānike anupasamasaṁvattanike asammāsambuddhappavedite. Idha, cunda, satthā ca hoti asammāsambuddho, dhammo ca durakkhāto duppavedito aniyyāniko anupasamasaṁvattaniko asammāsambuddhappavedito, sāvako ca tasmiṁ dhamme na dhammānudhammapp
‘Come on, venerable, practice as taught and pointed out by your teacher.’ The one who encourages, the one who they encourage, and the one who practices accordingly all brim with much wickedness. Why is that? It’s because that teaching and training is poorly explained and poorly propounded, not emancipating, not leading to peace, proclaimed by someone who is not a fully awakened Buddha. Take the case where a teacher is not awakened, and the teaching is poorly explained and poorly propounded, not
「さあ、尊者よ、汝の師が説き示された法のごとく修行せよ」と。かく勧める者も、かく勧められる者も、そして勧められてそのように修行に励む者も、すべてはおびただしい不善(あくぜん)を積むこととなる。それはいかなる故か。チュンダよ、まさにこのゆえである――その法と律(ほうとりつ)は悪しく説かれ、悪しく示され、解脱(げだつ)へと導くことなく、寂静(じゃくじょう)へと向かうことなく、正しく等しく覚れる者(さんみゃくさんぶつだ)によって説かれたものではないからである。チュンダよ、ここに師がありて、正しく等しく覚れる者にあらず、法もまた悪しく説かれ、悪しく示され、解脱へと導くことなく、寂静へと向かうことなく、正しく等しく覚れる者によって説かれたものにあらず、そして弟子はその法において法随法行(ほうずいほうぎょう)を修めることなく……
導線タグ: 偽教師,間違った教え,悪い指導者,精神的迷い,宗教的判断,正しい導き,師の選び方

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ