← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN29 §29.5–30.14)

Yathāvādī, cunda, tathāgato tathākārī, yathākārī tathāvādī. Iti yathāvādī tathākārī, yathākārī tathāvādī, tasmā ‘tathāgato’ti vuccati. Sadevake loke, cunda, samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya tathāgato abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī, tasmā ‘tathāgato’ti vuccati. Atha kho āyasmā ca ānando cundo ca samaṇuddeso yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
The Realized One does as he says, and says as he does. Since this is so, that’s why he’s called the ‘Realized One’. In this world—with its gods, Māras, and divinities, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—the Realized One is the vanquisher, the unvanquished, the universal seer, the wielder of power. Then Ānanda and Cunda went to the Buddha, bowed, sat down to one side, and told him what had happened. 13. The Undeclared Points It’s possible that wanderers of other relig
如来(にょらい)は語るがごとく行じ、行ずるがごとく語る。かくのごとくであるがゆえに、「如来」と呼ばれるのである。チュンダよ、神々・悪魔(マーラ)・梵天(ぼんてん)を含むこの世界において、沙門・婆羅門(ばらもん)・神々・人間を含むこの民のなかにあって、如来は征服者(あびびゅう)にして、いかなるものにも征服されることなく、あまねく見通す者、自在に力を振るう者である。かくのごとくであるがゆえに、「如来」と呼ばれるのである。 さて、長老アーナンダと沙弥(しゃみ)チュンダは、世尊のもとへと赴いた。世尊のもとに至り、世尊を礼拝して、一方の側に座した。一方の側に座した長老アーナンダは、世尊にこのように申し上げた。
関連テーマ: 智慧 自己 老い 無常
導線タグ: 老い,自分らしく生きる,言行一致,信念,自己確立,人生の意味,精神的な強さ

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ