← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN29 §25.7–26.6)

Idaṁ paṭhamaṁ phalaṁ, paṭhamo ānisaṁso. Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti. Idaṁ dutiyaṁ phalaṁ, dutiyo ānisaṁso. 11. Khīṇāsavaabhabbaṭhāna Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ: ‘aṭṭhitadhammā samaṇā sakyaputtiyā viharantī’ti. Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā: ‘atthi kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā araha
This is the first fruit and benefit. Furthermore, a mendicant—with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion—becomes a once-returner. They come back to this world once only, then make an end of suffering. This is the second fruit and benefit. 11. Things Impossible for the Perfected It’s possible that wanderers of other religions might say, ‘The ascetics who follow the Sakyan are fickle.’ You should say to them, ‘Reverends, these things have been taught and point
これが第一の果(pha­la)であり、第一の功徳(ānisaṁsa)である。 さらにまた、道友(āvuso)よ、比丘(bhikkhu)は三つの結(saṁyojana)を滅ぼし尽くし、貪(rāga)・瞋(dosa)・癡(moha)を薄めることによって、一来(sakadāgāmī)となる。一来の者はこの世に一度だけ還ってきて、苦(dukkha)に終わりをもたらす。これが第二の果であり、第二の功徳である。 十一、煩悩を滅した者に不可能なること チュンダよ、他の宗派の遍歴行者(paribbājaka)たちが、「釈迦の子らたる沙門(samaṇa)たちは、定まれる法なく住している」と語ることがあるかもしれない。チュンダよ、そのように語る他の宗派の遍歴行者たちに対しては、次のように言うべきである。「道友よ、かの世尊(Bhagavā)は、知り、見たもうたかたとして、応供(arahant)として……これらのことをお示しになっている」と。
導線タグ: 修行の成果,煩悩の克服,輪廻からの解脱,苦しみの終わり,精神的成長,宗教的疑念,悟りへの道
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ