智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN29 §18.8–2.1)
Without flattering or rebuking them, you should carefully persuade them by examining that meaning and that phrasing. Suppose another spiritual companion were to recite the teaching in the Saṅgha. Now, you might think, ‘This venerable misconstrues the meaning but gets the phrasing right.’ You should neither approve nor reject them, but say, ‘Reverend, if this is the phrasing, the meaning may be either this or that: which is more fitting?’ Suppose they reply, ‘This meaning fits the phrasing better
彼らを称讃することなく、また貶めることなく、称讃も貶めもせずして、その意義(アッタ)とその文言(ビャンジャナ)とを丁寧に検討しながら、よく理解させるべきである。
また、チュンダよ、もし別の梵行(ぼんぎょう)の友が僧伽(サンガ)において法(ダンマ)を語るとしよう。そのとき、汝らにこのような思いが起こるかもしれない。「この尊者は、意義をば誤って解しておられるが、文言はよく整えておられる」と。彼に対して、賛意を示すことなく、また拒絶することもなく、賛意も拒絶もせずして、こう言うべきである。「友よ、これらの文言において、この意義であれ、かの意義であれ、いずれがより相応しいであろうか」と。
もし彼がこのように答えるならば——「この意義こそ、その文言に、より相応しい」と。