← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN29 §13.8–15.12)

upāsakā cassa sāvakā honti … gihī odātavasanā brahmacārino. Upāsakā cassa sāvakā honti gihī odātavasanā kāmabhogino … Ahaṁ kho pana, cunda, etarahi satthā loke uppanno arahaṁ sammāsambuddho. Dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito. Viññāpitatthā ca me sāvakā saddhamme, kevalañca tesaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ āvikataṁ uttānīkataṁ sabbasaṅgāhapadakataṁ sappāṭihīrakataṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ. Ahaṁ kho pana, cunda, etarahi satthā thero rattaññū
chaste laymen, laymen enjoying sensual pleasures, I, Cunda, am a teacher who has arisen in the world today, perfected and fully awakened. The teaching is well explained and well propounded, emancipating, leading to peace, proclaimed by someone who is fully awakened. My disciples have been educated in the meaning of that good teaching. And the spiritual practice that’s entirely full and pure has been disclosed and revealed to them with all its collected sayings, with its demonstrable basis, well
清らかな行いを保つ在家の信者たちあり、また欲楽を享受する在家の信者たちあり——チュンダよ、いま現に世に出現せる師は、わたくしにほかならない。煩悩を滅し尽くした応供(アラハン)にして、正しく完全なる覚りを開いた正等覚者(サンマーサンブッダ)である。法(ダンマ)はよく説かれ、よく示され、解脱へと導き、寂静(ニッバーナ)に至らしめるものであり、正等覚者によって宣べ伝えられたものである。わたくしの弟子たちは、その善き法(サッダンマ)の意義についてよく教え導かれている。そして彼らに対し、梵行(ブラフマチャリヤ)は——完全に満ち溢れ、清らかなるものとして——あますところなく開き示され、明らかにされ、あらゆる教説の言葉をもって集成され、確かな拠り所をもって証明されつつ、天の神々と人間たちにまで、あまねく宣布されるに至っている。チュンダよ、いまやわたくしは、長く法を知り経験を積んだ長老の師として——
関連テーマ: 智慧 幸せ 正念 自己
導線タグ: 生き方の指針,心の安らぎ,精神的な拠り所,修行,道徳的な生活,信仰,自己成長

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ