← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN28 §3.0–4.2)

1.1. Kusaladhammadesanā Aparaṁ pana, bhante, etadānuttariyaṁ, yathā bhagavā dhammaṁ deseti kusalesu dhammesu. Tatrime kusalā dhammā seyyathidaṁ— cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, pañcindriyāni, pañca balāni, satta bojjhaṅgā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo. Idha, bhante, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Etadānuttariyaṁ, bhante, kusalesu dhammesu. Taṁ bhagavā asesamabhijānāti, taṁ bhagav
1.1. Teaching Skillful Qualities And moreover, sir, how the Buddha teaches skillful qualities is unsurpassable. This consists of such skillful qualities as the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path. By these a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own
さらにまた、尊師よ、世尊が善なる法(クサラ・ダンマ)を説き示されるその仕方は、まことに無上のものであります。 その善なる法(クサラ・ダンマ)とはすなわち、四念処(チャッタロ・サティパッターナー)、四正勤(チャッタロ・サンマッパダーナー)、四神足(チャッタロ・イッジパーダー)、五根(パンチンドリヤーニ)、五力(パンチャ・バラーニ)、七覚支(サッタ・ボッジャンガー)、そして八支聖道(アリヨ・アッタンギコ・マッゴ)であります。 かくして、尊師よ、比丘(びく)はこの現世において、諸々の煩悩(アーサヴァ)を余すところなく滅尽し、煩悩なき心解脱(チェートヴィムッティ)と慧解脱(パンニャーヴィムッティ)を、みずから直接に証知し、実現して、そこに住するのであります。 尊師よ、これこそが善なる法における無上のものであります。世尊はそれをことごとく、もれなく知り尽くしておられるのであります。
関連テーマ: 正念 智慧 苦しみ 自己
導線タグ: 修行の道,心の解放,煩悩,精神的な成長,瞑想,自己変革,悟り
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ