正念
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN28 §2.7–20.4)
‘Whatever sizable creatures enter or leave the citadel, all of them do so via this gate.’ In the same way, I understand this by inference from the teaching: ‘All the perfected ones, fully awakened Buddhas—whether past, future, or present—give up the five hindrances, corruptions of the heart that weaken wisdom. Their mind is firmly established in the four kinds of mindfulness meditation. They correctly develop the seven awakening factors. And they awaken to the supreme perfect awakening.’ 2. Incr
「いかなる大きな生き物であれ、この城郭に出入りするものは、すべてこの門を通って出入りする」と。
それと同じように、わたくしは法(ダンマ)による推論によって、次のことを了知いたしました。「過去・未来・現在のいかなる阿羅漢(アラハン)・正等覚者(サンマーサンブッダ)であれ、そのすべての世尊方は、五蓋(パンチャ・ニーヴァラナ)――心の随煩悩(ウパッキレーサ)にして智慧を弱めるものを――捨断し、四念処(チャトゥッ・サティパッターナ)に心をよく確立し、七覚支(サッタ・サンボッジャンガ)を如実に修習して、無上の正等覚(アヌッタラ・サンマーサンボーディ)を現等覚された」と。
2.希有なること
このように説かれたとき、尊者ウダーインは世尊に対してこう申し上げた……
⚠ 出家者向けの文脈