← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN28 §17.3–18.15)

hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate yathākammūpage satte pajānāti: ‘ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṁ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā. Te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā. Ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā ariyānaṁ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikammasamādānā. Te kāyassa bhedā
inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understand how sentient beings pass on according to their deeds: ‘These dear beings did bad things by way of body, speech, and mind. They denounced the noble ones; they had wrong view; and they chose to act out of that wrong view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. These dear beings, however, did good things by way of body, speech, and mind. T
劣れるものと優れるもの、美しきものと醜きもの、善き境遇にあるものと悪しき境遇にあるもの――衆生(しゅじょう)がその業(カンマ)に従っていかに逝くかを、如実に知見する。 「これらの人々は、身(カーヤ)をもって悪行(ドゥッチャリタ)を積み、口(ヴァチー)をもって悪行を積み、意(マノ)をもって悪行を積み、聖者たち(アリヤ)を誹謗し、邪見(ミッチャーディッティ)を抱き、その邪見に基づく業を選び取った。彼らは身体の滅壊ののち、死後において、苦界(アパーヤ)・悪趣(ドゥッガティ)・堕処(ヴィニパータ)たる地獄(ニラヤ)に生まれ出でたのである。 またこれらの人々は、身をもって善行(スチャリタ)を積み、口をもって善行を積み、意をもって善行を積み、聖者たちを誹謗せず、正見(サンマーディッティ)を抱き、その正見に基づく業を選び取った。彼らは身体の滅壊ののち、死後において――」
関連テーマ: 業・因果 苦しみ 智慧
導線タグ: 行いの報い,因果応報,死後の世界,善悪の基準,正しい生き方,言動の責任,来世
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ