智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN27 §9.2–9.6)
When they ask you what you are, you claim to be ascetics who follow the Sakyan. But only when someone has faith in the Realized One—settled, rooted, and planted deep, strong, not to be shifted by any ascetic or brahmin or god or Māra or divinity or by anyone in the world—is it appropriate for them to say: ‘I am the Buddha’s true-born son, born from his mouth, born of principle, created by principle, heir to principle.’ Why is that? For these are terms for the Realized One: ‘the embodiment of pri
「汝らは何者か」と問われたとき、汝らは「われらは釈迦族の子(サキャプッティヤ)たる沙門(サマナ)なり」と称する。されど、ヴァーセッタよ、かの如来(タターガタ)に対して信(サッダー)を持ち、それが根を下ろし、深く植えられ、堅固にして揺るぎなく、いかなる沙門・婆羅門(バラモン)によっても、いかなる神・魔(マーラ)・梵天(ブラフマー)によっても、世のいかなる者によっても動かし去ることのできぬ者、その者にのみ、かく語ることがふさわしい。
「われは世尊(バガヴァ)の真の子、その御口より生まれ、法(ダンマ)より生まれ、法によって形作られ、法を受け継ぐ者なり」と。
それはいかなる故か。ヴァーセッタよ、如来を指すこれらの言葉があるからである。すなわち「法の身(ダンマカーヤ)」とも、「梵の身(ブラフマカーヤ)」とも、「法そのもの(ダンマブータ)」とも、「梵そのもの(ブラフマブータ)」とも。